Материал для изучения
English Русский
The price shall be in US Dollars. The prices include the cost of transportation, packing, marking and insurance. The prices are firm and are not subject to revision till the end of 20__.
The total Contract value is US _______ in conformity with the Annex 1. The total Contract Value is understood CIP Kiev The prices do not include the taxes on the territory of the Buyers' country. This Contract is in force until the end of 20__
Цены устанавливаются в долларах США. Цена включает в себя стоимость транспортировки, упаковки, маркировки и страховки. Цены остаются твердыми и не подлежат изменению до конца 20__ года.
Общая сумма Контракта составляет ____ долларов США согласно приложению 1. Общая сумма Контракта понимается СИП Киев, Цены не включают налогов и пошлин, подлежащих оплате на территории страны Покупателя. Контракт вступает в силу с момента его подписания и считается действительным до конца 20__ года.
The prices are firm and are not subject to any alterations. Цены твердые и не подлежат изменению.
Unit prices of the goods are indicated in specification of Appendix No. 1. Цены по позициям на товар указываются в спецификациях приложения 1.
Unit prices of the equipment, spare parts and drilling accessories are indicated in specifications of Appendices Nos. 1 - 4. The total value of the Contract is: _____ Цены по позициям на оборудование, запасные части и буровой инструмент указываются в спецификациях приложений 1 - 4.
Общая стоимость Контракта составляет _______.
All bank commissions and other expenditure arising outside of Buyer's country of residence are on Seller's account, those arising in Buyer's country of residence will by for its account. Все комиссионные, взимаемые банком, и другие расходы, имеющие место вне страны Покупателя, оплачиваются за счет Продавца. Платежи, которые имеют место в стране Покупателя, производятся со счета Покупателя.
Prices of Products quoted are not representative for future offers or orders. Приведенные цены на продукты не являются данными для будущих предложений и заказов.
All expanses connected with Customs' taxes and duties on the Buyer's territory shall be borne by the Buyer. Все расходы, связанные с таможенными налогами и пошлинами на территории Покупателя, несет Покупатель.
The total amount of each consignment may vary by +/-10% depending on the actual weight of the goods as stated in Para 4 hereof. Общая стоимость каждой отгрузки может варьироваться в пределах плюс-минус 10% в зависимости от фактического веса, как указано в статье 4 настоящего Контракта.
The cost of services not included in the value of the Contract will be discussed extra. The respective additional agreement will be composed as integral part of this Contract. Стоимость работ, не включенных в цену Контракта, будет согласована дополнительно, о чем будет составлено соответствующее дополнительное соглашение, являющееся неотъемлемой частью настоящего Контракта.
The Seller will from time to time advise the Buyer of its current prices and, as deliveries are made, will invoice the Buyer in German Deutsch-marks at the price then prevailing. Продавец время от времени информирует Покупателя о текущих ценах и, как только осуществлены поставки, выставляет Покупателю счет в немецких марках в существующих ценах.
Nothing herein contained shall be deemed in any way to limit the right of the Buyer to determine the prices or terms at which the products may be resold of purchased by Buyer for resale. Не содержащиеся в данном Договоре положения не являются никоим образом основанием для ограничения прав Покупателя определять цены или условия, на основании которых товар может быть перепродан, если он приобретен Покупателем для перепродажи.
The CIP Kiev price for the goods sold and bought under the present Contract includes cost of packing, marking, Government dues and fees on the territory of the Sellers and pending for payment during the shipment period and stipulated in Addenda to the Contract. Цена СИП Киев за товар, проданный и купленный по настоящему Контракту, включает стоимость упаковки и маркировки товара, государственные сборы и связанные с этим расходы на территории Продавца, которые будут подлежать оплате в период отгрузки товара и предусмотрены в приложениях к Контракту.
______ shall compensate ______ for the services under this Contract as specified in Appendix ____ hereof.
________ will send on a quarterly basis to ________ a compensation statement with proper documentation showing the compensation calculation as specified under Appendix ____ point 1.
___________ будет возмещать _______ расходы за услуги, выполняемые по настоящему Контракту, как определено в приложении _____________.
____________ ежеквартально будет представлять _______ отчет о компенсационных расходах с приложением соответствующей документации, отражающей расчет суммы компенсации в соответствии с п. 1 приложения _____.

Вы можете поделиться страницей:

Грамматика с Максимом Ачкасовым

Check your level
comments powered by HyperComments