Распространенные идиомы английского языка в бизнес лексике.
The ball is in your court |
Значение: Теперь ваша очередь. Пример: Now is the time for you to decide. The ball is in your court. |
To be up to one’s eyes in work |
Значение: По горло в работе. Пример: Sorry, I can't come - I'm up to my eyes in work. |
To go with the flow |
Значение: Плыть по течению, не сопротивляться. Пример: That's it. I'm not going to do anything else. I'll just go with the flow. |
To have a good (poor) grasp of … |
Значение: Иметь хорошее (плохое) понимание чего-то. Пример: He has a poor grasp of the subject. |
To know something inside out |
Значение: Знать что-то досконально. Пример: She knows it inside out. We should definitely hire her. |
To run over / behind schedule |
Значение: Отставать от графика. Пример: Hurry up! We're running over schedule. |
To put it in a nutshell |
Значение: Если говорить кратко Пример: To put it in a nutshell, we need to act fast. |
To get straight to the point |
Значение: Перейти сразу к делу Пример: Let's not speak about secondary issues and get straight to the point. |
To hear it on the grapevine |
Значение: До меня дошел слух Пример: I heard something on the grapevine - are you going to resign? |
To put someone in the picture |
Значение: Ввести кого-то в курс дела Пример: Let me put you in the picture |
To get the wrong end of the stick |
Значение: Неправильно понять Пример: Sorry, I got the wrong end of the stick. I thought you meant ... |
To be on the same wavelength |
Значение: "Быть на одной волне" Пример: Yeah, I agree with you - we're on the same wavelength. |
Can’t make head nor tail of it |
Значение: Не могу понять что к чему Пример: Can you help me? I can’t make head nor tail of it. |
To talk at cross-purposes |
Значение: Говорить о разных вещах Пример:Oh, i see now. we are talking at cross-puposes... |
To beat about the bush |
Значение: Говорить вокруг, да около Пример: Please, stop beating about the bush and get back to the point. |
To get it straight from the horse’s mouth |
Значение: Получить информацию от первоисточника Пример: Trust me, I got it straight from the horse's mouth. |
To be like talking to a brick wall |
Значение:"Как об стенку горох" Пример: I give up. It's like talking to a brick wall |
To keep someone in the loop |
Значение: Держать в курсе Пример: Don't worry, I'll keep you in the loop. |
Actions speak loader than words |
Значение: Дела говорят громче слов Пример: I don't really believe him. Actions speak loader than words. |
To get a words in edgeways |
Значение: Суметь сказать что-то в разговоре других Пример: Hey, can't you see I'm here too? Can I get a word in edgeways? |
To have a quick word with someone |
Значение: Переговорить на едине Пример: Could I have a quick word with you? |
To hold centre stage |
Значение: Быть в центре внимания Пример: Somehow, he always manages to hold centre stage. |
To be on the ball |
Значение: Быть в полном внимании Пример: Stay focused and be on the ball! |
To move the goalposts |
Значение: Менять правила игры Пример: We didn't agree on that. Please, don't move the goalposts |
To take one’s eye off the ball |
Значение: Терять внимание Пример: Don't you even think of taking your eye off the ball! |
A level playing field |
Значение: Справедливые, равные условия Пример: It isn't a level playing field. It won't work for us. |
The odds are stacked against us. |
Значение: Много препятствия у нас на пути Пример: Yeah, it's tough time, the odds are stacked against us. |
To make no odds |
Значение: Это не делает значения Пример: This sentence here makes no odds to me. |
To come up trumps |
Значение: Выпали козыри Пример: He was lucky. That night he came up trumps and he won. |
To play one’s cards right |
Значение: Честно вести дела Пример: Please, don't cheat and play your cards right. |
To lose one’s head |
Значение: Терять голову Пример: He lost his head because of it. |
To cost an arm and a leg |
Значение: Высокая цена Пример: No, I can't afford it. This costs an arm and a leg. |
To be a pain in the neck |
Значение: Назойливая проблема Пример: She is such a pain in a neck and can't stop her making all this questions. |
To have a big mouth |
Значение: Иметь большой рот Пример: Be careful he has got a big mouth. |
A whole new ball game |
Значение: Абсолютно новая игра Пример: Wow, this new project is a whole new ball game. |
To score an own goal |
Значение: Забить в собственные ворота Пример: He tried to outbid them, but only scored an own goal. |
To start the ball rolling |
Значение: Начать действовать Пример: I guess, we shouldn't just sit and wait. Let's start the ball rolling. |
To burn one’s bridges |
Значение: Сжечь мосты Пример: Don't burn your bridges. |
To cross that bridge when one comes to it |
Значение: Решать проблемы по мере их появления Пример: It isn't an issue yet. Let's cross that bridge when we come to it. |
It’s all water under the bridge |
Значение: Все это пустяки Пример: Don't be taken aback by it. It's all water under the bridge. |
To build some bridges |
Значение: Строить связи, отношения Пример: We need build some bridges with our potential suppliers. |
To be in two minds |
Значение: Неспособность сделать выбор Пример: I don't know what to do. I am two minds about it. |
To make up one’s mind |
Значение: Принять решение Пример: Just make your up you mind at last. |
To keep an open mind |
Значение: Быть открытым к предложениям Пример: I keep an open mind about this issue. |
To see eye to eye |
Значение: Видеть вещи одинаково Пример: I am with you there. We see things eye to eye. |
To turn a blind eye to |
Значение: Игнорировать Пример: I made a mistake but the teacher turned a blind eye to it. |
To be up and running |
Значение: Быть в работе Пример: The website is up and running. |
To start from scratch |
Значение: Начать с нуля Пример: The business was started from scratch. |
To run out of steam |
Значение: Терять силы Пример: I am tired and running out of steam. |
To get down to the nitty-gritty |
Значение: Перейти к деталям Пример: Let's get down to the nitty-gritty. |
To learn the ropes |
Значение: Научиться азам Пример: Before you start working you surely need learn the ropes first. |
To have something for a song |
Значение: Приобрести что-то за бесценок Пример: He bought that car for a song. |
A ballpark figure |
Значение: Приблизительная цифра Пример: 500 is a good ballpark figure. |
A plain sailing |
Значение: Просто Пример: the rest is just a plain sailing. |
To be on the warpath |
Значение: Быть во вражде Пример: He is on the warpath with them. |
To do battle with |
Значение: Враждовать с кем-то Пример: She does the battle with this company. |
To fight a losing battle |
Значение: Вести заведомо проигрышную войну Пример: Just stop fighting this losing battle. |
It’s half the battle |
Значение: Пол дела Пример: As soon as you've done this it's half the battle. |
To fight a running battle |
Значение: Вести продолжительную войну Пример: I am tired I've been fighting this running battle for ages. |
To stick to one’s guns |
Значение: Придерживаться своего мнения Пример: Don't move the goalposts again, just stick to your guns, man. |
To be up in arms |
Значение: Готов к сражению Пример: Are you up in arms again? |
To hedge one’s bets |
Значение: Рассредоточивать риски Пример: Don't put all your money into one project. Try to hedge your bets. |