Материал для изучения
INSURANCE Marine insurance for the invoice amount plus 10% shall be covered by Sellers. For underdeck cargo. With particular average subject to the 2 P. 2 of the Transport Insurance Rules including damage caused by hook, oil, frechwater and other cargo, and also including breakage, theft, pilferage and non-delivery. For deck cargo. Subject to the 2 P. 3 or the Transport Rules, free from particular average unless caused by the vessel being stranded, sunk, burnt, in explosion or in collision with any external substance, including nondelivery and jettison and washing overboard. For ail cargo. Claims payable if amounting to 0,5% of the insured value or to Pounds Sterling 10, whichever is the lesser sum. The obligation to insure against war risk shall be on the Buyers. |
СТРАХОВАНИЕ
Морское страхование в размере суммы инвойса плюс 10% должно производиться Продавцом. Для трюмного груза. С частной аварией, подпадающий под 2 пункт 2 Правил транспортного страхования, включая повреждения товара от крюка, масла питьевой воды и другого груза, а также разбив пакетов хищение и непоставка. Для палубного груза. С условием применения 2 пункт 3 Транспортных условий с освобождением от частной аварии, если она не была вызвана посадкой судна на мель, затоплением, пожаром, взрывом, столкновением с внешним объектом, включая непоставку, выброс груза или его смыв. Для всего груза. Претензии оплачиваются, если составляют до 0,5% страховой суммы или 10 фунтов стерлингов в зависимости от того, что меньше. Обязательство страховать от военных рисков возлагается на Покупателя. |
INSURANCE The goods under the present Contract from the Sellers' plant up to the border have been insured by the Sellers. | СТРАХОВАНИЕ Товар по настоящему Контракту от завода Продавца до границы застрахован Продавцом за свой счет. |
INSURANCE The SELLER shall insure the goods delivered under the Present Contract (on GIF terms) against usual marine risks with the INGOSSTRAKH in accordance with the Rules of Transport Insurance of the INGOSSTRAKH, for the Invoice value of the goods. The goods may be insured against other risks only on the instruction of the Buyer and at their own expanses. |
СТРАХОВАНИЕ
При поставках товара на условиях СИФ Продавец будет страховать товар от обычных морских рисков в Ингосстрахе согласно правилам транспортного страхования грузов Ингосстраха на фактурную стоимость товара. Товар может быть застрахован от других рисков только по поручению Покупателя и за его счет. |
INSURANCE The goods under the present Contract from the Sellers' plant up to the finish/soviet border have been insured by the Sellers. | СТРАХОВАНИЕ Товар по настоящему Контракту от завода Продавца до финско-советской границы застрахован Продавцом за свой счет. |
INSURANCE Marine risk insurance to be covered by the Buyers and confirmed to the Seller upon their first request at least 5 (five) days prior to loading. | СТРАХОВАНИЕ Страхование от морских рисков производится Покупателем и подтверждается Продавцу по первому требованию по крайней мере за 5 дней до начала погрузки. |
Proceed to the list of Grammar lessons.