Контракты на английском и русском языках

Гарантии

English Перевод на русский
The Sellers guarantee high-quality of the materials used for its manufacture, first-rate workmanship and high-quality of technical fulfillment. Продавец гарантирует высокое качество материалов, применяемых для изготовления оборудования, безупречную обработку и высокое качество технического исполнения.
The guarantee period of goods is 12 months from the date of putting into operation but not more than 18 months from the date of delivery. Срок гарантии товара устанавливается в 12 месяцев с момента ввода в эксплуатацию, но не более 18 месяцев с даты поставки.
Should during the guarantee period the goods prove to be defective and/or incomplete, the Sellers undertake to eliminate immediately at their own expanse all the discovered defects by means of repair or compete or partial replacement. Если в течение срока гарантии выявятся недостатки, неполнота и/или некомплектность товара, Продавец обязуется незамедлительно за свой счет устранить все обнаруженные дефекты путем исправления либо полной или частичной замены.
The replaces defective goods and/or its parts shall be returned to the Sellers at their request and at their own expense in time, agreed upon by the parties. Замененный дефектный товар и/или его части возвращаются Продавцу по его требованию и за его счет в срок, согласованный сторонами
The above-mentioned guarantee period regarding to newly supplied goods in replacement of the defective ones shall start from the date of their delivery. Указанный выше срок гарантии в отношении новых товаров, поставленных взамен дефектных, начинается с момента поставки.
Seller will be liable only for direct damages caused by the Seller. Продавец несет ответственность только за повреждения, возникшие непосредственно по его вине.
The Seller shall guarantee the quality of the sold goods within months from the date of delivery.
Гарантия Продавца действует в течение месяцев, считая с даты поставки товара.
Should the goods within the guarantee period probe to be defective or not corresponding to the Terms and Conditions of the Contract the Seller shall eliminate defects of replace defective parts. Если в течение гарантийного срока изделие окажется дефектным или не соответствующим условиям Контракта, Продавец обязан устранить обнаруженные дефекты или заменить дефектные части.
The guarantee does not cover rapidly wearing parts as well as spare parts. Гарантия Продавца не распространяется на быстроизнашивающиеся и запасные части .
The replacement and repair of Hardware listed in the Exhibit ____ to this Contract shall be carried out in case when the Customer presents the following documents necessary for export of faulty hardware or its parts Замена или ремонт аппаратного обеспечения, указанного в приложении к данному Контракту, производится при условии представления Покупателем Продавцу следующих документов, необходимых для вывоза неисправного оборудования или его частей
The Seller guarantees that the goods will correspond to the highest standards of Seller as to the quality and reasonable design. Продавец гарантирует, что данный товар будет соответствовать самым высоким стандартам Продавца с позиций качества и конструкции.
The Seller guarantees that the score of the goods to be supplied will be in full compliance with the attached technical specifications. Продавец гарантирует, что объем поставки будет в полном соответствии с техническими условиями, прилагаемыми к настоящему Контракту.
Should there be revealed any defects within the guarantee period the Seller undertakes at his own expenses to eliminate these defects at the Buyer's request without delay or deliver new goods free of charge. All transport expanses connected with elimination of the defects or replacement of the defective goods are to be borne by the Sellers. В случае обнаружения каких-либо дефектов оборудования в течение гарантийного периода Продавец обязан за свой счет устранить такие дефекты по просьбе Покупателя без задержки или бесплатно отгрузить новый товар. Все транспортные расходы, связанные с устранением дефектов или заменой дефектного оборудования, должен нести Продавец.
The Sellers guarantee high-quality of the materials used for its manufacture, first-rate workmanship and high-quality of technical fulfillment. Продавец гарантирует высокое качество материалов, применяемых для изготовления оборудования, безупречную обработку и высокое качество технического исполнения.