Контракты Качество, количество товара

Материал для изучения
English Русский
The quality of the goods purchased should conform to the conditions stated in the Supplements 1 and to the samples approved by the Buyers which are sample-references two of which are to be kept by the Buyers and the other one - by the Sellers. Качество поставляемых изделий должно соответствовать условиям, указанным в приложении 1, и образцам, одобренным Покупателем и являющимся эталонами, из которых два экземпляра хранятся у Покупателя и один - у Продавца.
The quality of the goods is to be confirmed by a Quality Certificate issued by the Manufacturer.

Качество товара должно подтверждаться сертификатом о качестве, выданным предприятием-изготовителем.

Samples-references are to be sealed and packed into an individual bag with the inscription "Duplicate of Sample-reference". Образцы-эталоны должны быть опломбированы, уложены в индивидуальный пакет с надписью "Дубликат эталона".
Quality of the Goods is in accordance with GOST _______ of Seller's export quality and specification (according to Addendums to the present Contract). Качество товара должно соответствовать ГОСТ _______ и отвечать требованиям экспортного качества Продавца и спецификации (согласно дополнениям к настоящему Контракту).
The quality of the goods is to upon to that of the samples, agreed upon and confirmed by both parties, and being the reference-sample to the present Contract, as well as to the technical characteristics, stated in Supplements to the present Contract. Качество товара должно соответствовать образцам, согласованным и подтвержденным сторонами, являющимся эталонами к настоящему Контракту, а также техническим условиям, изложенным в приложениях к настоящему Контракту.
The goods sold under this contract shall meet (or shall be in full conformity with) the specification(s) stated in Enclose 1. Качество товара, проданного по настоящему Контракту, должно удовлетворять спецификации(ям) согласно приложению 1.
Supplies must strictly comply with the standards provided during the ____ and the quality must be confirmed by the Quality Certificate of the Manufacturing Factory. Качество поставляемого товара должно стандартам, предусмотренным при регистрации ______, и должно быть заверено сертификатом качества завода-изготовителя.
The Sellers must replace the defective Goods by new ones at its own expanse of the Goods are defective or do not correspond to the Contract conditions. Если поставленный товар окажется дефектным или не соответствующим условиям Контракта, Продавец обязан за свой счет заменить дефектный товар новым.
The goods have to comply with the Contract samples, their technical data, quality, novelty, and to be made from proper materials. Товар должен соответствовать по техническим характеристикам, качеству и новизне контрактным образцам и быть произведен из надлежащих материалов.
The actual quantity delivered under the present Contract should be varied within the limit of 5% of the quantity stipulated in the Contract. Фактически поставляемое количество может быть с допуском плюс-минус 5% контрактного количества.

Вы можете поделиться страницей:

Грамматика с Максимом Ачкасовым

Check your level
comments powered by HyperComments