’Tis money that begets money. |
Деньги порождают деньги. |
A fair exchange brings no quarrel. |
Справедливый обмен не приносит никаких раздоров. |
A good customer won’t change his shop, nor a good shop lose its customer once in three years. |
Хороший клиент не изменит своего магазина, так же как и хороший магазин не теряет своих клиентов раз в три года. |
A man should sell his ware at the rates of the market. |
Человек должен продать свой товар по рыночным ценам. |
A man without a smiling face must not open a shop. |
Человек без улыбки не должен открывать магазин. |
A smooth sea never made a skilled mariner. |
Спокойное море никогда не делало моряк настоящим. |
A stock once gotten wealth grows up of its own accord. |
Магазин, разбогатевший однажды растет сам по себе. |
An idle brain is the devil’s workshop. |
Ленивый мозг - мастерская дьявола. |
Ask but enough and you may lower the price as you like. |
Просите больше и вы сможете снизить цену, как вам нравится. |
Ask too much to get enough. |
Спросите слишком много, чтобы получить достаточно. |
At a great bargain make a pause. |
После большой покупки сделай паузу. |
Be not too hasty to outbid another. |
Не будь слишком спешным, чтобы превзойти другого. |
Better sell for small profits than fail in business. |
Лучше продавать за небольшую прибыль, чем терпеть неудачу в бизнесе. |
Business before pleasure. |
Делу время, потехе час. |
Business makes a man as well as tries him. |
Бизнес создает человека, а также испытывает его. |
Business may be troublesome, but idleness is pernicious. |
Бизнес может быть неприятным, но праздность губительна. |
Business neglected is business lost. |
Бизнес пренебрегаемый есть бизнес утерянный. |
Children are poor men’s riches. |
Дети - богатство бедных мужчин. |
Civility costs nothing. |
Вежливость ничего не стоит. |
Do business, but be not a slave to it. |
Делай бизнес, но не будь его рабом. |
Elbow grease is the best polish. |
Жир локтя лучшая полироль. |
Everybody’s business is nobody’s business. |
У семи нянек дитя без глазу. |
He is a fool who cannot be angry; but he is a wise man who will not. |
Дурак тот, кто злиться не может, но тот мудр, кто злиться не будет. |
He who has no charity deserves no mercy. |
Тот, кто не имеет милосердия не заслуживает милосердия. |
He who makes no mistakes never makes anything. |
Тот, кто не делает ошибок никогда не делает ничего. |
Health is better than wealth. |
Здоровье лучше, чем богатство. |
It is easy to open a shop but hard to keep it open. |
Легко открыть магазин, но трудно держать ее открытой. |
Love your neighbor, yet pull not down your hedge. |
Возлюби ближнего своего, но не убирай изгородь. |
Pity and compassion spoil business. |
Жалость и сострадание порча для бизнеса. |
Spend, and God will send. |
Трать, и Бог пошлет. |
The busiest men have the most leisure. |
Самый занятые имеют больше досуга. |
Without business debauchery. |
Разврат без бизнеса. |